紀州高野山横笛の会

文章を読んだり僧侶の実践ライブを聴いたりしながら、 高野山の祈りと文化に静かに触れていただけるオンラインサロンです。 密教僧・妙泉が、仏教文化とその世界を穏やかに分かち合います。

佐藤 妙泉(さとう みょうせん)

紀州高野山横笛の会
運営ツール
DMMオンラインサロン専用コミュニティ

オンラインサロンの会費は、全プラン自動更新です。

退会希望の場合は、有効期限内にDMMオンラインサロン上で退会手続きをしてください。入会・更新後の返金は一切できません。





高野山を根に、祈りを文化として育てるオンラインサロン

紀州高野山に根ざし、日々の祈りを担う僧侶としての実践を、
“文化”として丁寧に育てていくためのオンラインサロンです。
祈祷・巡拝同行・女神のリトリートなど、土地の気配と法脈に支えられた祈りの営みを、
スピリチュアルではなく、宗教文化として静かに共有していきます。
祈りは、個人の願いを叶えるためだけのものではありません。
土地・季節・記念日と響き合いながら、
人の歩みを深め、世界へ向かう祈りへと変化していくものです。
横笛の会は、その変化の過程をともに歩むための小さな文化室です。

世界へ向かう祈り ― 海外活動について

私の祈りは、高野山の内側だけにとどまりません。
世界の仏教の中心地であるブッダガヤ・マハーボディ寺院での祈り、
さらにボーパール、サーンチーでの巡礼、
そしてデリー国際センターでの講演など、
祈りの射程は自然と「個人」から「世界」へと広がってきました。
このサロンでは、海外での祈りの実践や講演の背景、
現地で感じた文化の響きや祈りの手触りも、
言葉として静かに共有していきます。

祈祷は“中心”ではなく、祈りの文化を支える実践のひとつ

これまで中心にあった個別祈祷は、
いまは祈りの文化を支える大切な実践のひとつとして位置づけています。
病気平癒や心の整理のための祈祷・お加持は、
必要なときに静かに寄り添う形で行っています。
祈祷は“商品”ではなく、
祈りの文化を次世代へつなぐための実践です。
オンラインでの遠隔祈祷にも対応しています。

巡拝同行・リトリート ― 祈りの射程が広がる場


記念日の高野山巡拝同行や、女神のリトリートは、

祈りが個人から世界へと広がっていく“第二章”の象徴です。
土地の気配とともに歩き、
祈りの深さを身体で感じる時間を大切にしています。

悩みを抱える方へ ― 僧侶としての寄り添い

体調の不安、原因のわからない痛み、
人には言いにくい恋愛や家族の悩み、
仕事や人生の岐路での迷い。
必要なときには静かに話を聞き、
祈りとともに歩むための糸口を一緒に探していきます。
悩み相談は“中心”ではありませんが、
祈りの文化の一部として自然に含まれています。

サロンでできること

- 高野山の祈りの現場を共有する連載の購読
- 妙泉によるライブ配信(祈り・文化・言葉)視聴
- オンライン祈祷・お加持の受付
- 記念日の巡拝同行・リトリートの優先的ご案内
- 海外での祈り・講演の記録や背景のいち早い共有
- 祈りの文化を深める少人数の学び・含通信教育


こんな方に


- 高野山の祈りや文化に触れたい

- 自分の歩みを静かに整えたい
- 深さや静けさを大切にしたい
- 祈りを“文化”として学びたい
- 海外での祈りの広がりに関心がある
- 新しい一歩を踏み出すための支えがほしい


Kishu Koyasan Yokobue-no-Kai Online Salon


Rooted in the sacred mountains of Koyasan, this online salon is a cultural space where a Buddhist priest shares the living practice of prayer.
Rather than offering “spiritual services,” we explore prayer as a cultural tradition—shaped by land, lineage, and daily practice.
Prayer is not merely a means to fulfill personal wishes.
It is a way of attuning oneself to the seasons, the land, and the quiet turning points of life.
Through this process, prayer naturally expands from the individual toward the wider world.
This salon serves as a small, contemplative room where that transformation can be shared.

Prayer that Reaches Beyond Japan


My practice is not confined to Koyasan.
Prayers at the Mahabodhi Temple, pilgrimages in Bhopal and Sanchi,
and a lecture at the India International Centre in Delhi
have all shaped the way my prayer now moves outward—
from the personal to the global.
In this salon, I share the cultural and spiritual background of these journeys,
along with the subtle textures and insights encountered along the way.
Prayer as Cultural Practice
Personal prayers and healing rituals are offered not as commodities,
but as part of a long-standing cultural heritage.
They remain one expression of a broader practice that sustains the culture of prayer itself.
Online prayer requests are also available when needed.

Pilgrimage and Retreats


Memorial pilgrimages in Koyasan and goddess retreats
are expressions of prayer’s second chapter—
a movement from the inner life toward the world.
Walking with the land, we listen to the quiet depth that arises from it.
For Those Seeking Quiet Support
Concerns about health, relationships, family, or life transitions
are held with care and without judgment.
While counseling is not the center of this salon,
gentle support is offered as part of the wider culture of prayer.

What You Can Experience Here


- Essays and reflections from the daily practice of prayer in Koyasan
- Live sessions on prayer, culture, and language
- Online prayer requests
- Memorial pilgrimages and retreats
- Participation in the monthly “Yokobue Festival”
- Insights from overseas prayer journeys and lectures
- Small-group learning rooted in the culture of prayer

For Those Who Feel Called


- To connect with the spiritual culture of Koyasan
- To find quiet grounding in their own life
- To value depth, stillness, and sincerity
- To learn prayer as a cultural practice
- To explore how prayer moves beyond borders
- To take a gentle step forward in their own path




このサロンのキーワード

入会条件・注意事項

・iPhoneからDMMオンラインサロン専用コミュニティのサロンをご利用の場合、専用アプリのダウンロードが必要となります。
推奨環境はこちらをご覧ください。
https://support.dmm.com/lounge/article/44579

・サロン内の内容や、オーナーが発信する内容について、サロン外(口外、SNS等を含む全てのメディア・媒体)へ転記することを禁止致します。
・他の利用者への中傷、脅迫、いやがらせに該当する行為を禁止致します。
※上記禁止事項が認められた際は、強制退会扱いとさせて頂く場合がございますのでご了承ください。

・オンラインサロンに関してのヘルプページはこちらです。
ご不明点などありましたらこちらをご覧ください。
https://support.dmm.com/lounge

・無料期間が付いている場合、無料期間は「初回入会かつクレジットカード決済」の方のみが対象です。(再入会の方、DMMポイント決済の方は無料期間は適用されません)


入会ガイド

1. DMMアカウントを取得

2. 「入会する」ボタンを押し、入会手続きを行う

3. コミュニティにアクセスする

詳しくは、ヘルプページ:オンラインサロンの入会方法を教えてくださいを参照してください。


手続き方法/コミュニティへのログイン方法/決済関連のお問い合わせ

・入会方法がわからない

・支払い方法を変更したい

・コミュニティにログインできない

などの手続き、決済関連のご質問は、DMMサポート窓口までお問い合わせください。

24時間365日電話、フォームで受け付けています。



オンラインサロンで使える支払い方法

・Webブラウザ上で支払い手続きをする場合クレジットカードおよびDMMポイントが利用できます。 DMMポイントは電子マネー、コンビニ店頭支払いなど、いろいろな方法でチャージできます。
詳しくはこちらをご確認ください。
https://guidance.payment.dmm.com/common/beginner/index.html

・ iOSアプリ上で支払い手続きをする場合サロネンのみ利用できます。 サロネンについては、こちらをご確認ください。
https://support.dmm.com/payment/article/47137

※ DMMポイント支払い、サロネン(iOSアプリ内課金)の場合は無料期間が適用されません。




佐藤 妙泉(さとう みょうせん)

佐藤 妙泉(さとう みょうせん) 佐藤 妙泉(さとう みょうせん) 佐藤 妙泉(さとう みょうせん)

運営者・妙泉について

高野山に暮らし、日々の祈りと修法を通して、
“祈りを文化として育てる”ことをテーマに活動しています。
祈りは願望成就のためだけのものではなく、
人の歩みを静かに整え、土地や季節、記念日と響き合いながら、
世界へ向かってひらいていくものだと感じています。
これまで、お釈迦さまの成道の地・ブッダガヤ・マハーボディ寺院での祈り、
同じくインド・ボーパールや世界遺産サーンチーでの巡礼、
デリー国際センターでの講演など、
祈りの旅は自然と国境を越えて広がってきました。
横笛の会では、こうした祈りの実践を
スピリチュアルではなく“宗教文化”として共有し、
高野山の静けさとともに次の世代へ手渡していきたいと思っています。

言葉と祈りのあいだで

東京で23年間、ノンフィクションライターとして活動し、
人の痛みや希望を言葉にしてきました。
その経験は、いまの祈りの言葉や講演、文化活動に深く生きています。
日本ペンクラブ会員。
著書に『お大師さまの息』『墓石の下には眠らない』など。
現在は「やさしい密教入門」を執筆中です。

僧侶としての背景


高野山真言宗にて得度・受戒し、

高野山大学大学院で密教学を修めました。
その後、四度加行・伝法灌頂、法流 法流禀承・親授式を経て、
現在は住職として祈りを担っています。
これらの修行と法脈を背景に、
祈りを“文化としての実践”として大切にしています。

紀州高野山横笛の会 主宰

高野山の静けさを軸に、
密教文化サロン、講座、リトリート、巡拝同行、
海外での祈りの文化交流、出版企画などを行っています。
祈りを文化として育て、
土地と人、そして世界を静かに結ぶ活動を続けています。

護符について(文化としての祈りの実践)

高野山の祈りの伝統に基づき、
香を用いた護符の頒布も行っています。
これは願望成就のためのアイテムではなく、
祈りの気配を日常に迎えるための小さな法具です。
祈りの背景は模倣できるものではなく、
必要な方に静かにお渡ししています。

古神道の霊符


妙泉は僧侶としての祈りを中心に歩んでいますが、
特徴的な取り組みとして 霊符の調製 も行っています。
霊符は、古神道の学びと実践に基づき、
祈りを「形」として留めるための伝統的な技法です。
護摩祈祷で立ち上がった祈りを、
日常に持ち帰るための符として必要な方にお渡ししています。
占いやスピリチュアルとは異なり、
霊符は祈りの文化の一部として、
静かに、丁寧に調製しています。


各種通信教育


高野山を根に、祈りを日常へと届けるために、
通信教育の講座を充実させています。
写経、曼荼羅塗り絵、スクラッチアートなど、
手を動かしながら心を整える「手の祈り」を、
ご自宅でゆっくりと深めていただけます。
いずれも、祈りを文化として育てるための取り組みです。
日々の生活の中で、静けさと集中を取り戻す時間として
多くの方に続けていただいています。


 English Profile
About Myosen

Myosen is a Buddhist priest based in Koyasan,
dedicated to cultivating prayer as a living cultural practice.
Her work explores how prayer gently aligns one’s life—
not as a tool for wish‑fulfillment,
but as a quiet way of opening toward the wider world.
Her practice has naturally expanded beyond Japan,
through prayers at the Mahabodhi Temple,
pilgrimages in Bhopal and Sanchi,
and a lecture at the India International Centre in Delhi.
Before becoming a priest, she spent 23 years in Tokyo
as a nonfiction writer, giving voice to human stories of resilience and hope.
This background shapes her current work,
where prayer and language meet as cultural expression.
She holds a master’s degree in Esoteric Buddhism from Koyasan University
and has completed traditional Shingon training, including Shido Kegyo and Denbo Kanjo.
As the founder of Kishu Koyasan Yokobue‑no‑Kai,
she offers cultural programs, pilgrimages, and retreats
that share the quiet depth and clarity of Koyasan’s spiritual heritage.

About the Amulets (As a Cultural Practice of Prayer)

Based on the prayer traditions of Koyasan,
I also offer amulets crafted with fragrant materials.
These are not items for wish‑fulfillment,
but small ritual objects that invite the presence of prayer into daily life.
The background of the prayer itself cannot be imitated,
and they are quietly given only to those who truly need them.

Although Myosen serves primarily as a Buddhist priest,
one of her distinctive practices is the preparation of sacred talismans (reifu).
These talismans are created through traditional methods rooted in ancient Shinto studies,
and are crafted as a way to “give form” to prayer.
They are offered only to those who truly need them,
often in harmony with the fire ritual (goma) to carry its blessing into daily life.
Unlike fortune‑telling or modern spiritual trends,
these talismans are part of a long-standing cultural tradition of prayer,
prepared quietly and with great care.

To bring the spirit of Koyasan into everyday life,
I offer a range of distance-learning programs.
Through sutra copying, mandala coloring, and scratch-art practice,
you can cultivate “prayer through the hands”
— a quiet, meditative way to center the mind at home.
Each program is designed to nurture prayer as a living cultural practice.
Many participants find these gentle, steady rituals
to be a source of calm and clarity in their daily lives.



メンバー募集中

カード決済で3日間無料

募集人数:無制限

月額費プラン

• 高野山の祈りと文化のシェア
• ライブ配信と少人数の対話
• 巡拝・リトリートの案内
• 香の護符・霊符の頒布
• 静かな相談と祈りのサポート

1,100円 /1ヶ月ごと

このプランに入会する
無料期間は「このプランに初めて入会し、支払い方法をクレジットカード決済にした場合」のみ対象です。

あなたにおすすめの他サロン

おすすめサロンをすべて見る
ページトップに戻る